Тёрка в тагах


Друзья

Его(26) Общие(0) Хотят дружить(0)


  • 7joke

  • AlexS7

  • alice-in-wonderland

  • Baka

  • Bull

  • DilanHant

Ещё →

Враги

Его(0) Общие(0) Обиженные(1)

Большая Тёрка / Мысли / Личная лента Antiterror /


Antiterror

Откомментировал фильм «Третий лишний»

В очередной раз убеждаюсь, что наши переводчики дебилы! Как можно из названия «Ted» получить: «Третий лишний» ?

6 комментариев

censored-163

Antiterror, дело не в них, а в вас.

Над названием не переводчики работают :)

2 комментария

Antiterror

censored‑163, можно было догадаться, что слово «переводчики» взято условно. У меня то как раз всё в порядке и, зная английский на приемлемом уровне, я могу также сказать, что и озвучивание ролей на русский манер, зачастую растворяет всю соль диалогов.


DANIIJl

censored‑163, ЧЕ ТЫ НЕСЕШЬ:?


Ктулху

Ктулху съел этот комментарий 1 марта в 11:05

1 комментарий

Antiterror

dimas13, спасибо, что не поленился ссылки привести, которые лишь подтверждают мои слова!


SeoLife

Antiterror, чувак, ты уже взрослый вроде и разве не в курсе, что названия фильмов на разных языках придумывают как раз создатели фильма, а не переводчики? В оригинале одно название, для РФ свое название и т.д. Удивил...

1 комментарий

Antiterror

SeoLife, открою тебе страшную тайну, что в России названия для фильмов придумывают прокатчики, да, они согласовывают это с создателями, но не более того. Именно российские прокатчики, видимо, считают, что название фильма, в данном случае, «Тед» не привлекательно и народ лучше пойдет на название «Третий лишний» — это тоже своего рода маркетинговый ход, который меня абсолютно не устраивает. Кстати, компьютерные игры, переводят по такому же принципу. Я веду речь о тех, у которых не сохраняется оригинальное название, к примеру, «Euro Truck Simulator» с легкой руки «Акелла» превратился в «С грузом по Европе» — ну

это же пипец!