PSIHoS13, Слизал и это даже не обсуждается. Но какую конфетку сумел из такого г... материала сотворить! Я в детстве зачитывался. А американский оригинал убог.
PSIHoS13, я вас УМАЛЯЮ!!!! Буратино слизал Алексей Толстой. Носов слизал Незнайку из сказки о человечках брауни. Да, нямка из «Кузины» названа в честь них.
svintus, Американский оригинал вполне нормален, если читать его в приличном переводе. Просто в 90-х его по говённому переводили — хуже, чем сейчас «Гарри Потера».
WhiteKnight, учите матчасть. Книги Волкова — это переложение книг Фрэнка Баума. Изумрудный город придумал Баум, а Волоков в 1939-м году пересказал эту книжку, заменив часть сюжетных ходов на свои. Например, поменял имя девочки с Дороти Гейл на Элли Смит, убрал Фарфоровый городок. Первая книжка была все‑таки вольным, но переводом, а в последующих процент отсебятины начал расти. Так что фраза про переплюнуть Волкова звучит также как «Фиату» не переплюнуть «Жигули». Иногда отвлекайтесь от мысли о том, что Россия — родина всего. Некоторые вещи рождены в других местах (причем, не только слоны).