Тёрка в тагах


Большая Тёрка / Мысли / Личная лента Pagefest /


Pagefest

Откомментировал фильм «Рухнувшие небеса (Сошедшие с небес) (Сезон 01)»

Очередной раз поражаюсь переводу названия :( «Falling Skies» точно можно перевести как «Падающие небеса», никак не «Рухнувшие небеса» и уж тем более не как «Сошедшие с небес»...
5 комментариев

Velasco

Pagefest, скажи пожалуйста какая разница между упасть и рухнуть кроме эмоциональной окраски?!!!

1 комментарий

Pagefest

Velasco, тут не в эмоциональной окраске дело, а в употреблении времен глаголов, что искажает по сути смысл перевода. Falling Skies — падающие (Present Continius продолжающееся в настоящий момент действие) небеса. А упавшие или рухнувшие небеса было бы Fallen Skies.


rocknsk

Pagefest, да не растраивайся


Vitoflame

Pagefest, а в этом предложении разве применимы глаголы, вроде бы или существительное или прилагательное?

1 комментарий

za58z

Vitoflame, переводятся как падающие небеса (отглагольное прилагательное (или какое в анг?)+сущ)