Сие творение смотреть исключительно в правильном переводе Гоблина!! После увиденного и услышанного к дубляжу даже не притронусь!! Ходил на спец. показ — фильм очень понравился.
ladySHAVE, как показала практика — ещё ни один дубляж даже рядом не стоял с авторскими переводами Пучкова и его неподражаемым стилем. От дубляжа после 15 минут чуть не стошнило (Гоблина на тот момент уже посмотрел) :)
ladySHAVE, не хочу сказать, что к дубляжам отношусь категорически презренно, но по отношению к данному фильму это не сравнимо, т.к. в гоблинской версии перевода, по моему мнению, более точно передается эмоциональная атмосфера в диалогах героев по ходу фильма, нежели дубляж, «задавленный» цензурой и прочим, такое передать не может, что в данном фильме играет большую роль... к дубляжу, повторюсь, даже не притронусь, т.к. видел на мой взгляд лучшую «интерпритацию» происходящего, не говоря уже про «коронную фразу» Де Ниро..)))))